Add parallel Print Page Options

20 Your strength will be used up in vain, your land will not give its yield, and the trees of the land[a] will not produce their fruit.

21 “‘If you walk in hostility against me[b] and are not willing to obey me, I will increase your affliction[c] seven times according to your sins. 22 I will send the wild animals[d] against you and they will bereave you of your children,[e] annihilate your cattle, and diminish your population[f] so that your roads will become deserted.

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticus 26:20 tn Heb “the tree of the land will not give its fruit.” The collective singular has been translated as a plural. One Hebrew ms from Cairo Geniza, other medieval Hebrew mss, Smr, LXX, and Tg. Ps.-J. have “the field” as in v. 4, rather than “the land.”
  2. Leviticus 26:21 tn Heb “hostile with me,” but see the added preposition ב (bet) on the phrase “in hostility” in v. 24 and 27.
  3. Leviticus 26:21 tn Heb “your blow, stroke”; cf. TEV “punishment”; NLT “I will inflict you with seven more disasters.”
  4. Leviticus 26:22 tn Heb “the animal of the field.” This collective singular has been translated as a plural. The expression “animal of the field” refers to a wild (i.e., nondomesticated) animal.
  5. Leviticus 26:22 tn The words “of your children” are not in the Hebrew text, but are implied.
  6. Leviticus 26:22 tn Heb “and diminish you.”